被翻译成史密斯夫妇的川味凉菜是
被翻译成史密斯夫妇的川味凉菜是夫妻肺片。斯密斯夫妇这个名称源自安吉丽娜·朱莉与布拉德·皮特2005年所主演的好莱坞同名电影,当时有人想将夫妻肺片推广到海外,所以就取了电影同款名字,也由此一炮而红。夫妻肺片是是由郭朝华、张田政夫妻创制而成。
夫妻肺片为四川省成都市的一道传统名菜,属于川菜系。该菜品通常以牛头皮、牛心、牛舌、牛肚和牛肉为主料,进行卤制而后切片。配以辣椒油与花椒面等辅料制成红油浇在上面。其色泽美观,制作精细,非常适口。
自中华人民共和国成立之后,在公私合营期间,郭氏夫妇的夫妻肺片店与其它传统餐饮店相同,并入国营单位,经几代人努力后,成为闻名中外的熟食外卖店品。
在2017年5月,夫妻肺片荣登美国2017年餐饮排行榜,并成为榜首,评选为“年度开胃菜”。2018年9月,“夫妻肺片”正式被评为“中国菜”四川十大经典名菜。
被翻译成史密斯夫妇的川味凉菜是哪个
猜一猜曾被翻译成史密斯夫妇的川味凉菜是什么 10月6日蚂蚁庄园最新答案
2021年10月6日,支付宝的蚂蚁庄园小课堂的问题是关于川菜的,问题是“猜一猜曾被翻译成史密斯夫妇的川味凉菜是什么 ?”这个问题其实难倒了很多人,毕竟很多人还没听说过这道菜,那么到底是什么呢?下面就来为大家分享一下蚂蚁庄园最新答案。
猜一猜曾被翻译成史密斯夫妇的川味凉菜是什么10月6日蚂蚁庄园最新答案
今天问题:猜一猜曾被翻译成史密斯夫妇的川味凉菜是什么?
A、夫妻肺片
B、红油肚丝
正确答案:夫妻肺片
解析:夫妻肺片(英文名:Sliced Beef and Ox Tongue in Chilli Sauce)是一道四川名菜,名字源于30年代,由郭朝华、张田政夫妻创制而成。通常以牛头皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉为主料,配以辣椒油、花椒面等辅料,卤制而成。这道菜的英文名被翻译成“史密斯夫妇”(Mr and Mrs Smith),源自安吉丽娜·朱莉与布拉德·皮特2005年主演的好莱坞同名电影。
夫妻肺片是四川省成都市的一道传统名菜,属于川菜系。该菜品由郭朝华、张田政夫妻创制而成,通常以牛头皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉为主料,进行卤制,而后切片。再配以辣椒油、花椒面等辅料制成红油浇在上面。其制作精细,色泽美观,质嫩味鲜,麻辣浓香,非常适口。
2017年5月,美国《GQ》杂志发布了餐饮品赏大师BrettMartin最新出炉的“美国2017餐饮排行榜”,位于休斯敦的PepperTwins双椒川菜馆的招牌凉菜“夫妻肺片”荣登榜首,被评选为“年度开胃菜”(Appetizer of the Year)。这道菜的英文名被翻译成“史密斯夫妇”(Mr and Mrs Smith)。2018年9月10日,“中国菜”正式发布,“夫妻肺片“被评为“中国菜”四川十大经典名菜。
- 05-11生活
鲜花属于什么垃圾
- 01-18生活
夜书所见的作者是什么朝代的诗人
- 02-27科技
win10系统对电脑配置要求,最低配置要求是什么
- 12-27教育
医生2022上半年个人总结
- 06-03生活
达令是什么意思
- 08-07科技
没有打印机怎么打印预览
- 05-17生活
眼影盘保质期
- 02-10生活
美国bunnies小羊寓意
推荐
- 1有创意的团队名字英文490
- 2速冻鸡块可以用烤箱吗417
- 3linux如何删除文件夹404
- 4硅藻土脚垫怎么使用308
- 5八月出生的属鼠宝宝怎样取名217
- 6外卖可以买烟吗?210